HAY UNA COSA TRISTE EN TODO ESTO



ROSARIO LOPERENA - DANIELA PRADO - ROMINA CAZÓN



EXISTE UNA LENGUA QUE PRETENDO ATRAVESAR CON ALGO

Cuerpo maniquí escribe
desde este mullido vacío en la lengua de cada órgano
tras el murmullo monótono del aire que circula.
Es la transcripción consensuada de la intimidad:
poseo unas manos y unos ojos que intervienen en este
   acto.
Parecen el vehículo necesario para este ruido.
Existe una lengua que pretendo atravesar con algo, no
    podría ser otra lengua. Acaso.
 Ruido. Ni siquiera alcanza el rango de utopía. Lo que
   poseo reposa en el lenguaje.
Está muy averiado. Todo él. No es una certeza. El sentido
   mora ahí. No es una certeza. Puedo tener uno. Parece.
   Ni único, ni esclarecedor. Suena. No hay una certeza.
Se trabaja con materiales que ciegan y son poco
   alentadores. Se busca un otro estadio.
Se busca.

¿hay un absoluto?

Decir es una trampa.

(desde la ventanilla del carro vi pasar a una mujer muy
parecida a mí, por un momento estuve segura de ser
ella, de estar viendo desde unos ojos prestados).






EL MAR ES UNA TELA (almidonada)

Ayer mientras tendías la cama, comprendí a las ballenas.
El sentimiento que las lleva a varar en la orilla de la playa.
Leí en una revista científica que se alejan del fondo por el
    sonar de los barcos,
que las ondas emitidas les trastorna la ruta, les arruina la
     brújula. 




COMPROBACIONES

Casa es donde hay luz.
Estar atrapado entre muros de costillas no debe provocar
    claustrofobia.
La estática de los aparatos eléctricos no es música para los
   familiares.
En una mano están contenidas las gramáticas de la
   violencia.
Una persona es más que huesos.
Los huesos alimentan a muchos animales.

Nota: deje el esoterismo.
Los déjà-vu son una falla cerebral





NÁUFRAGO

El padre con la lengua hecha jirones
por haber leído en alto,
demasiado alto, demasiado bien
 los silencios.

Los que saben dicen que su imagen es un barco.
Yo siempre hablo de navíos y de agua
 sin saberlo.

Uno nunca sabe lo que dice
hasta que es dicho en alto,

demasiado alto, demasiado bien por el otro.



hay una cosa molesta en todo esto
cuando se le ve de cerca
el acto es vapor blanco
se le mira como absoluto, cielo
se le mira como cielo




hay una cosa triste en todo esto
cuando se le ve de cerca
la tristeza es una barra
de piloncillo
se disuelve en todo
lo melcocha todo




Pequeñas pequeñísimas
figuras zurcidas de redondo
las descompone
se las mira
entonces revientan
lo bañan todo
de entre el aire algo se pone lúcido
clarea
doradas en sus bordes ya tan suaves
aprisiono
tras las pestañas las aprieto
pequeñas pequeñísimas figuras
transmutadas.






No es vértigo ni vitíligo ni el lumbago sólo azota
no es de la cabeza ni del cuerpo ni del espacio físico
     que ocupa


(mi cuerpo)


no es de lo oscuro ni de lo que ciega ni de lo que crece
     cuando nadie mira a nadie
no es de lo de arriba ni de los subsuelos ni del más allá ni
demasiado cerca
parece de adentro parece congénito parece un contagio
parece de herencia

¿es de los sentidos?

no sé si eso lo dije o pensé que lo dije
tampoco sé si lo que dije era un error o pensé
que me dijeron que lo que dije era un error

no es de otro ni del otro que tengo adentro como propio
ni de ese que dicen es el yo que pertenece a mi

No

Es una falla del lenguaje probablemente
no
sea nada
se anula
pero
si lo digo
no deja de serlo
aunque no lo diga
pero


se escucha





AUTORAS INVITADAS:

Rosario Loperena, (Ciudad de México, 1985 ) Se dedica a escribir y a hacer fotografías. Estudió antropología social en Universidad Autónoma Metropolitana y escritura creativa en el PEC de la Universidad del Claustro de Sor Juana.
Colabora en diversas revistas electrónicas e impresas.
Fue del FONCA en 2014-2015 y es autora del libro electrónico de descarga gratuita Nuevo Alfabeto Visual, así como de CAJAS (Tierra Adentro, 2015).
Tiene un blog: www.chikipunk.tumblr.com



Daniela Prado: Cali, Colombia. 1994. Estudiante de Lic. en Literatura en la Universidad del Valle. Collagista, poeta y gestora cultural. Publicaron su plaquette de poesía: “Íntimo”  en Brasil, traducida al portugués por Munganga edições (2018)  Publicó el libro Big Bang (2015). Publicada en múltiples antologías como: 90 revoluciones de la editorial Mecánica Giratoria (Ecuador), Palabras que migran del Programa Editorial de la Universidad del Valle, en Hot Babes de la editorial Ojo de Pez (México), la antología virtual El Ojo del Huracán y la Antología de poesía del siglo XXI (en edición bilingüe) de la Editorial L’Oreille du Loup. Escribe y publica sus poemas y collages en la Fan Page de Facebook: Sublingual - Blog.


Los poemas pertenecen al libro Cajas de Rosario Loperena.